BOOKS including titles by Ian Rankin and JK Rowling have had their first lines translated into Scots as part of a project celebrating stories inspired by, written or created in Scotland.
The first line of Rankin’s novel Knots And Crosses, which introduces readers to the detective John Rebus, has been translated, as have others including Outlander by Diana Gabaldon and Dracula by Bram Stoker.
Booker Prize-winning Shuggie Bain by Douglas Stuart has also had its opening line translated as part of the Braw Beginnings project, as has Nineteen Eighty-Four by George Orwell.
Tourism body VisitScotland teamed up with Scots expert and writer Alistair Heather as part of the Braw Beginnings initiative, which celebrates stories written by Scottish writers or with a strong connection to Scotland.
READ MORE: George Orwell’s Animal Farm translated into Scots for first time
It is part of VisitScotland’s celebration of the Year of Stories, which recognises the wealth of stories inspired by, written or created in Scotland.
The first line of Harry Potter And The Chamber Of Secrets, which in English is “Not for the first time, an argument had broken out over breakfast at number four, Privet Drive” becomes “No fir the first time, a rammy had brak oot ower breakfast at nummer fower, Privet Drive” in Scots.
The opening of Knots And Crosses – “The girl screamed once, only the once”, becomes: “The lassie let oot ae skirl, just the ane” in Scots.
VisitScotland also has audio readings of the first lines in Scots available on its website.
The organisation estimates around 1.5 million people speak Scots to some degree, with a further 267,000 possessing an understanding of the language.
Speaking partly in Scots, Heather said: “This project is fun. It gies us a fresh way of looking at the literature we ken well. And it gies us a chance tae enjoy wir Scots tongue in a new environment. It’s a re-exploration.
“We’ve a lot to be proud of here. Two things I love introducing visitors and newcomers to Scotland to are our literature and the joy of the Scots language. This project emphasises both. Hopefully folk enjoy it and enjoy discovering how much great writing has Scottish connections.
“A love of literature and a complex multilingualism has marked oot Scotland for centuries. In the thoosan years since we’ve existed, the language o state has been Gaelic, Scots, then English. Aw three contribute to wir history, wir present and wir literature.
“As mair an mair o the world’s classic literature finds its wey intae Scots (Animal Farm will soon be oot in Scots, tae join titles like Harry Potter, O Mice And Men, the Odyssey) it’s right that we celebrate baith the great books that’ve been produced in Scotland, and ane o the languages it’s produced in.”
READ MORE: The new magazine giving Scots an outlet to write in their own language
Marie Christie, VisitScotland’s head of events development, said: “Scots is an important part of our history and culture with rich oral traditions still very much alive in song, drama and storytelling.
“This project sees some of the world’s best-known books with Scottish links translated into Scots as a way to showcase the language to an even wider audience. We hope it will encourage visitors to try speaking some Scots and find out more about the language when holidaying here, especially during Scotland’s Year of Stories.
“Scots and the country’s other languages are all part of our unique culture which can only truly be experienced in Scotland, strengthening the experience we know means so much to visitors.”
The first lines can be seen at https://www.visitscotland.com/blog/culture/scots-language-braw-beginnings/
Books to have first lines translated into Scots
- Shuggie Bain by Douglas Stuart
- Dracula by Bram Stoker
- Harry Potter And The Chamber Of Secrets by JK Rowling
- The Gruffalo by Julia Donaldson
- 1984 by George Orwell
- Outlander by Diana Gabaldon
- Celestial Bodies by Jokha Alharthi
- Knots And Crosses by Ian Rankin
- Fever Of The Bone by Val McDermid
- Peter Pan by JM Barrie
Why are you making commenting on The National only available to subscribers?
We know there are thousands of National readers who want to debate, argue and go back and forth in the comments section of our stories. We’ve got the most informed readers in Scotland, asking each other the big questions about the future of our country.
Unfortunately, though, these important debates are being spoiled by a vocal minority of trolls who aren’t really interested in the issues, try to derail the conversations, register under fake names, and post vile abuse.
So that’s why we’ve decided to make the ability to comment only available to our paying subscribers. That way, all the trolls who post abuse on our website will have to pay if they want to join the debate – and risk a permanent ban from the account that they subscribe with.
The conversation will go back to what it should be about – people who care passionately about the issues, but disagree constructively on what we should do about them. Let’s get that debate started!
Callum Baird, Editor of The National
Comments: Our rules
We want our comments to be a lively and valuable part of our community - a place where readers can debate and engage with the most important local issues. The ability to comment on our stories is a privilege, not a right, however, and that privilege may be withdrawn if it is abused or misused.
Please report any comments that break our rules.
Read the rules hereLast Updated:
Report this comment Cancel